Díaz,
L. y Hernández, Mª J. (1993). "Gramática y comunicación en
la clase de español como lengua extranjera" en L. Miquel y N.
Sans (eds.). Didáctica del Español como Lengua Extranjera.
Colección Expolingua. Cuadernos Tiempo Libre. Madrid. Fundación
Actilibre. Vol. 1, págs. 89-105.
Hola
compañer@s, aquí va mi comentario al texto:
La
metáfora del profesor de lengua como juglar me resulta inspiradora y
creo que nos facilita la reflexión para acota bastante la función
deseable del profesor en una clase de lengua: acompañar en el
proceso de aprendizaje, facilitar el intercambio comunicativo y la
creación de discurso, facilitar una concepción positiva del error
(“No te preocupes; con los errores se aprende”), facilitar
recursos expresivos, etc.
El
texto creo que sitúa muy adecuadamente el lugar de la gramática en
el proceso comunicativo y de aprendizaje de una lengua. La gramática
es indisociable de la comunicación pero hay que tener presente que
el aprendiz aspira a comunicar y no a convertirse en un teórico de
la lengua. Y para lograrlo se deben priorizar las “actividades de
comunicación” que promuevan los intercambios entre interlocutores
y que sitúen a éstos claramente en un contexto/situación. Y
debemos tener en cuenta que a más autenticidad de situaciones,
contextos y exponentes trabajados en clase, más posibilidades tendrá
el alumno de asimilar recursos (para manifestarse, interpretar,
rechazar, etc.). Por lo tanto la “adorada, temida o tolerada
palabreja”, que tiene múltiples significados y que los autores del
texto la presentan en tanto que gramática pedagógica es una
herramienta más en clase de lengua pero siempre debe ser sometida al
pragmatismo, de modo que se debe trabajar no como frases o diálogos
aislados sino como manifestaciones comunicativas en su contexto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario